The Sarabite: Towards an Aesthetic Christianity

There is a continuous attraction, beginning with God, going to the world, and ending at last with God, an attraction which returns to the same place where it began as though in a kind of circle. -Marsilio Ficino

Sunday, April 08, 2007

Easter Bouquet For AG


First Lily

Jesús

por

Gabriela Mistral

Haciendo la ronda
se nos fue la tarde.
El sol ha caído:
la montaña no arde.

Pero la ronda seguirá
aunque en el cielo el sol no está.

Danzando, danzando,
la viviente fronda
no lo oyó venir
y entrar en la ronda.

Ha abierto el corro, sin rumor,
y al centro está hecho resplandor.

Callando va el canto,
callando de asombro.
Se oprimen las manos,
se oprimen temblando.

Y giramos alrededor
y sin romper el resplandor…

Ya es silencio el corro,
ya ninguno canta:
se oye el corazón
en vez de garganta.

Y mirando Su rostro arder,
Nos va a hallar el amanecer.


Going round and round,
The day that no longer resounds,
The sun having fallen from the sky,
Light no longer on the mountain high.

But the round will continue to sway
Though sun no longer announces the day.

Dance and dance,
The living branch
Could never hear
And enter this trance,

The circle opened, without much fright,
Showing the center, shining so bright.

The song becomes more hushed,
Hushed from so much wondering,
Hand on hand being crushed,
Crushed and sweetly trembling.

In the circle we continue to turn,
And the glorious light we do not spurn.

In the circle silence reigns,
And mute now is every note,
Only the heart jumps up and sings,
Voiceless now is every throat.

And seeing His face shine,
This is how the dawn the circle will find!


Me Tuviste

por

Gabriela Mistral

Duérmete mi niño,
duérmete sonriendo,
que es la ronda de astros
quien te va meciendo.

Gozaste la luz
y fuiste feliz.
Todo bien tuviste
al tenerme a mí.

Duérmete, mi niño,
duérmete sonriendo,
que es la Tierra amante
quien te va meciendo.

Miraste al ardiente
rosa carmesí.
Estrechaste al mundo:
me estrechaste a mí.

Duérmete, mi niño,
Duérmete sonriendo,
que es Dios en la sombra
el que va meciendo.


You Held Me

Sleep now, my baby,
Sleep now while smiling,
For it is the dance of the stars
That your cradle is sweetly rocking.

You were warmed by the light,
And happy by it you were made,
All things that you have are good
Since you have me now for your shade.

Sleep now, my baby,
Sleep now while smiling,
Since it is the loving Earth
That your cradle is sweetly rocking.

You saw so lovingly
The rose so red and bright,
You held the whole world to yourself:
You held me fast and tight.

Sleep now, my baby,
Sleep now while smiling,
For it is God in the shadow
That your cradle is sweetly rocking.

1 Comments:

At 8:13 PM, Blogger Pseudo-Iamblichus said...

My translations.

For the most beautiful woman in the world.

 

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home