The Sarabite: Towards an Aesthetic Christianity

There is a continuous attraction, beginning with God, going to the world, and ending at last with God, an attraction which returns to the same place where it began as though in a kind of circle. -Marsilio Ficino

Wednesday, November 15, 2006

There


Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.

Como todas las cosas están llenas de mi alma
emerges de las cosas, llena del alma mía.
Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolía.

Me gustas cuando callas y estás como distante.
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
déjame que me calle con el silencio tuyo.

Déjame que te hable también con tu silencio
claro como una lámpara, simple como un anillo.
Eres como la noche, callada y constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.

Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.

--Pablo Neruda

2 Comments:

At 10:47 AM, Blogger Pseudo-Iamblichus said...

If you really want a translation, paste this link to your browser:

http://schuur451.wordpress.com/tag/languages/

I would do one but I don't have the time. I almost did not want to post this since it is Neruda's most famous poem, almost a poetic cliche in Spanish. But there you are.

 
At 10:51 AM, Blogger Pseudo-Iamblichus said...

"Rather be judged by twelve than carried by six."

 

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home